• 瀏覽: 29,664
  • 追帖: 3
  • 分享: 5
+3
可能要找國家級翻譯。


以下是大陸網民整理的張璐經典翻譯集錦

 

1.守職而不廢 處義而不回。

I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.

 

2.入則懇懇以盡忠,出則謙謙以自悔。

Goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

 

3.知我罪我,其惟春秋。

There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately, history will have the final say.

 

4.茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。

In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.

 

5.骨肉之親愛的,析而不殊。

Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.

 

6.如將不盡,與古為新。

It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.

 

7.行百里者半九十。

That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

 

8.亦餘心之所向兮,雖九死其猶未悔。

For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.

 

9.人或加訕,心無疵兮。

My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.

 




10.華山再高,頂有過路。

No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

 

11.兄弟雖有小忿,不廢懿親。

Differences between brothers can not sever their bloodties.




https://fnc.ebc.net.tw/FncNews/headline/32180



[按此隱藏 Google 建議的相符內容]