其實, 中國不少詩句, 就算勉強用英文翻譯到, 詩中的意境都會蘯然無存
好似,
- 望江樓,望江流,望江樓上望江流,江樓千古,江流千古.
- 因荷得藕, 有杏無梅
- 雪塑觀音, 一片冰心難救苦, 兩淋羅漢, 兩行珠淚假慈悲.
- 錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。
莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。
滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。
此情可待成追憶,只是當時已惘然。
太太多了, 俾你英文勉強翻譯, 但詩中意境全部走樣, 根本不能算翻譯到.
[ 本帖最後由 cwilson1 於 2023-1-23 04:43 編輯 ]