• 瀏覽: 12,155
  • 回覆: 72
+7
改標題唔該
簡體字同無知豈能相提並論,容易誤導
建議改成:對簡體字演變過程的曲解與無知

[ 本帖最後由 食指 於 2021-2-10 12:24 AM 編輯 ]



引用:
原帖由 daimonster 於 2021-2-9 20:43 發表
溝通啫, 最緊要解碼人明白編碼人意思.  冇話邊個字體優勝.  自己有同事係星, 馬華僑, 我一定吾會話佢地無知.  

睇華語劇, 犄角旮旯係常用字, 同港劇比較吾會特別顯淺.  另一方面, 自己東涌線附近工作, 又見過同胞話堂堂地鐵廣播笑大人個口, 東”湧”讀成東”沖”.....

阻礙溝通/學習嘅, 吾係文字, 係自我.
無可否認「任何進程必有不足」,繁體字一樣有例子,其實中文或者任何文化都不可能十全十美。但是


一點包容萬亊清
何妨點化即通明
中華大地多民族
還有連橫帶路征



引用:
原帖由 cathayan 於 2021-2-9 23:07 發表

漢字表意不表音,中國語言未統一之前不可以用拼音文字。

很多學者認為中國是一個偽裝成國家的文明,我認為維持中國統一的共通文明特性是表音不表音的漢字、祖先崇拜和儒家傳統中的社會和家庭倫理;其他的生活習慣、方言、飲食等等在南北各省之間差異超大。

也有人說,中國方言差異之大,廣東方言與上海/江浙一帶的方言差異、比同屬斯拉夫語系中的塞爾維亞語和俄羅斯語之間的更大,如果中國改用拼音文字一定會促成國家解體 ...
日本、韓國、泰越等一眾中國鄰邦,從前皆使用漢字,一二三讀音,上述地方與粵語相通。不過她們都轉了使用拼音作為國文。方言可以使用,但書寫必須按該國之「國語」。似乎冇乜大問題。



中國改革開放之前,日本儘量不使用漢字,不過隨着中國崛起,她們使用漢字愈來愈多。


[隱藏]
引用:
原帖由 食指 於 2021-2-10 00:23 發表
改標題唔該
簡體字同無知豈能相提並論,容易誤導
建議改成:對簡體字演變過程的曲解與無知
十分認同,睇到有網友用「無知與簡體字」相提並論。本來不理,後來發覺該帖被封,于是就來個「貂尾續狗」也!


希望睇到佢回應。



引用:
原帖由 神經箭 於 2021-2-10 08:59 AM 發表
中國改革開放之前,日本儘量不使用漢字,不過隨着中國崛起,她們使用漢字愈來愈多。
邊可能唔用漢字
時間會證明, 廢除漢字係越南上世紀最戇鳩既政策

東亞文明圈用左千幾年漢字,已經對語言同文法有深刻影響
突然改用表音文字,等於兼取兩者之害



引用:
原帖由 Perfect 於 2021-2-9 09:57 AM 發表
統一後,要再研究統一用字

因為簡繁也各有優點的字和不足的字
我記得十幾年前,大陸有學者提出廢除部分簡體字(即改回繁體);理由是大陸曾經兩次改簡體,第一次合理,但第二次有部份字改得太過,失去原意



引用:
原帖由 明亮的晨星二 於 2021-2-10 07:31 PM 發表

我記得十幾年前,大陸有學者提出廢除部分簡體字(即改回繁體);理由是大陸曾經兩次改簡體,第一次合理,但第二次有部份字改得太過,失去原意
大陸到九十年代先正式確認第一套漢字簡化方案為標準
之前對公文書用繁體字都無問題

八十年代既二簡字只係推個字表出黎試行, 並無定為標準, 好快就撤回.

[ 本帖最後由 wilsonkf 於 2021-2-10 08:05 PM 編輯 ]



引用:
原帖由 明亮的晨星二 於 2021-2-10 19:31 發表

我記得十幾年前,大陸有學者提出廢除部分簡體字(即改回繁體);理由是大陸曾經兩次改簡體,第一次合理,但第二次有部份字改得太過,失去原意
正常!不斷改進最為科學,包括政制。



[隱藏]
引用:
原帖由 wilsonkf 於 2021-2-10 20:04 發表

大陸到九十年代先正式確認第一套漢字簡化方案為標準
之前對公文書用繁體字都無問題

八十年代既二簡字只係推個字表出黎試行, 並無定為標準, 好快就撤回.
國家發行新簡體字典,與傳統字典的部首有很多不同,使用上方便得多。


為字查乜部首?
玉字查乜部首?


請知者回覆。🙏🙏



引用:
原帖由 神經箭 於 2021-2-10 20:59 發表

國家發行新簡體字典,與傳統字典的部首有很多不同,使用上方便得多。


為字查乜部首?
玉字查乜部首?


請知者回覆。🙏🙏
王字幾多畫?



傳統字典為查爪部。
王查玉部。


新華字典 為查 一點,
王查 王部。



引用:
原帖由 神經箭 於 2021-2-9 10:18 PM 發表

簡體字冇話唔可以進化喎。依家有的老外索性用拉丁字母拼音,一樣通。
唔使老外,我見過有台灣人唔記得個字點寫,直接寫併音。
日文以前嘅漢字,一樣係繁體,但戰後為咗就美國佬,就變咗另一簡體。
幾時有見外國文字為咗就他國人士學而簡化自國文字?
其實而家大部份內地人都識睇繁體,小朋友從小學習學晒2隻有乜所謂?香港人都為方便間唔中會用簡體,但始終現時嘅簡體太簡化,有好多句子嘅意思會表達唔清楚。



引用:
原帖由 神經箭 於 2021-2-10 09:40 PM 發表
傳統字典為查爪部。
王查玉部。


新華字典 為查 一點,
王查 王部。
玉字在甲⻣文是三塊玉石片用繩串聯起來,因為和“王”字一樣,後人加了一點以區分。

肉字在甲骨是左胸肉排的樣子,因為太像“月”字,後人再加劃上右邊肉排變成現在的“肉”字。月在左作邊旁的全部是“肉”字部,大家可留意下如臉、腮、胸左邊的“月”字中間不是兩橫,而是一點一提代表肉的紋理。

不方便cap圖,大家有興趣可試查“肉甲骨文”。

[ 本帖最後由 cathayan 於 2021-2-10 10:05 PM 編輯 ]



[隱藏]
引用:
原帖由 cathayan 於 2021-2-10 22:04 發表

玉字在甲⻣文是三塊玉石片用繩串聯起來,因為和“王”字一樣,後人加了一點以區分。

肉字在甲骨是左胸肉排的樣子,因為太像“月”字,後人再加劃上右邊肉排變成現在的“肉”字。月在左作邊旁的全部是“肉”字部,大家可留意下如臉、腮、胸左邊的“月”字中間不是兩橫,而是一點一提代表肉的紋理。

不方便cap圖,大家有興趣可試查“肉甲骨文”。
新華字典;月肉不分。



附件

16130320648759212813195864042710.jpg(223.94 KB)

2021-2-11 16:29

16130320648759212813195864042710.jpg

16130321126264725476264526826416.jpg(344.71 KB)

2021-2-11 16:29

16130321126264725476264526826416.jpg

[按此隱藏 Google 建議的相符內容]