VIP
Golden Member
Silver Member
原帖由 singsingcat 於 2018-10-16 07:38 PM 發表 冇理由,加油英文應該係fighting!
高級會員
原帖由 打雜天使 於 2018-10-16 09:10 PM 發表
原帖由 皇帝法令 於 2018-10-16 09:54 PM 發表 咁樣講唔通 遲啲去英國按摩 推油 你同技師講 個技師唔知 一路加速 將情況精華 還是 加多少少 香精油
原帖由 behappy1997 於 2018-10-16 08:18 PM 發表 其實oil再英語世界一般不是表達石化燃燒的oil,一般是炒菜的oil,或者其它oil。 所以外國人是聽不懂add oil的。
原帖由 SayYouSayMe 於 2018-10-16 10:38 PM 發表 十幾年前已經聽大陸嘅同學咁講add oil啦,乜𠵱家突然變咗港式英文嘅發明?
原帖由 打雜天使 於 2018-10-16 07:12 PM 發表 相信大家一定試過把「加油」直譯為英文「add oil」,而被老師指正,稱這不是正規英文,不過隨時代改變,語文都要與時並進,近日有台灣英文系教授發現「add oil」正式被納入牛津英語詞典〈Oxford English Dictionary,簡稱OED〉,並形容為是「香港英語說法」。 https://cdn.hk01.com/media/article/247530/thumbnail/ec408 ...
尊貴會員
原帖由 揚州炒旦 於 2018-10-16 07:50 PM 發表 幾時會加埋DLLM?